Központ
2017. augusztus 19. szombat, Huba
Derült
Ma
Derült
Derült
Holnap
Derült
Eső
Hétfő
Eső

Politikai korrektség

Központ június 30, 2011 Egyéb

Politikai korrektség

Megkockáztatom, hogy a címbeli kifejezés egyesek szerint valami olyasmit jelenthet: becsületes, feddhetetlen, korrumpálhatatlan, kevesebbet lop, mint a politikustársai, esetleg – horribile dictu! – egyáltalán nem lop.

Mi sem tévesebb! A politikai korrektség – angol rövidítéssel: píszí – „egy kifejezés, mely olyan nyelvezetet, politikát, viselkedést, gondolkodást jelöl, amely igyekszik minimalizálni az egyes vallási, etnikai, kulturális vagy egyéb közösségek megsértését.” Érthetőbben: például az afroamerikai kifejezés politikailag korrekt, ellenben a néger, színes bőrű vagy fekete nem (más kérdés, hogy az utóbbi három is píszí volt egy bizonyos periódusban mint a nigger vagy feka eufemisztikus szinonimái). A buzi, buzeráns vagy köcsög szintén nem píszí kifejezés, míg a meleg igen; pedig milyen szép és kellemes képzeteket keltő volt ez a szó, amíg ki nem sajátították a fiúkák.

Ferdeszemű vagy sárga helyett ázsiait píszí mondani, a cigány roma lett, és napjainkban a jó öreg Winnetou se indián lenne, hanem bennszülött amerikai (egy mai píszí kiskölök valszeg így kérdi az anyjától: anyu, kimehetek Pistiékkel a kertbe bennszülött amerikaist játszani?). Valójában az egész politikai korrektség nem egyéb, mint verbális hipokrízis (képmutatás, álszentség), modern tabusítás, dogmatikus nyelvi öncenzúra. Vagyis egy nagy marhaság.

Előszeretettel alkalmaznak píszí kifejezéseket különféle fogyatékosságok megnevezésére, illetve körülírására is, főleg az amcsik. Van is egy jó jokerszavuk erre, amely szinte mindenhez odabiggyeszthető: challenged (ejtsd: cselíndzsd). Rendes magyar megfelelője nincs, nagyjából az alábbiak valamelyikével lehetne lefordítani: hiányos, kihívásokkal küszködő, fogyatékos (lakótelepi szóhasználatban: hándikápát), nem teljes értékű. Így a törpe náluk vertically challenged (függőlegesen kihívásokkal küzdő), de ez nem az igazi, mert egyaránt gondolhatunk törpére és óriás növésűre, de – kissé továbbgondolva – akár egy potenciazavaros vagy impotens pacákra is. Ilyen alapon a dagadt lehetne horizontally challenged, a büdös odourly challenged, vagy a rusnya esthetically challenged.

A sajátosan magyar (nem átvett) píszís próbálkozások jobbára csak megmosolyogtatóak, illetve szándékosan viccesek, mint például az interneten keringő, kevésbé megbecsült foglalkozások „szalonképesített” változatai: anyagcsere-menedzser (vécésnéni), síküveg-restaurátor (ablakpucoló), humán-erőforrás input-output menedzser (kapus), hulladéklogisztikai szakreferens (szemetes) satöbbi. Kevéssé valószínű, hogy teret fognak hódítani mifelénk a következő eufemizmusok: romapecsenye, melegduda, pénisz- vagy ülepfej, ahogy a politikus se lesz az igazmondás terén kihívásokkal küszködő, és a kurva se biofurulyaművész vagy testüreg-lízingelő.

Visszatérve a „nigger” szóra: a tavalyi foci vébén komoly gondokat okozhatott volna, ugyanis nemcsak magyarul durván sértő, hanem angolul is, és még ki tudja, hány nyelven. Éspedig azért, mert megvolt rá a matematikai esély, hogy Nigéria és Németország válogatottja összekerüljön az egyik negyeddöntőben, és a képernyőre nem az országok teljes nevét szokás kiírni, csak a rövidítéseket… Na, az már valóban necces lett volna, ahogy több százmillió tévékészülék bal felső sarkában minimum kilencven percig ott virít a felirat: NIG-GER.



Share Button
Ennyien olvasták: 210

Hozzászólások

hozzászólás

About The Author

Szóljon hozzá

Biztonsági kérdés: Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.