tirgu
Egyéb

Városunk neve

Városunk neve

 tirguKétnyelvű városunk több névváltoztatáson ment át. A valamikori Székelyvásárhely évszázadokkal ezelőtt vette át és viseli büszkén mind a mai napig a Marosvásárhely nevet. A román elnevezés a néhai Mureş-Oşorhei helyett Târgu Mureş lett. A város román elnevezését is hol „î”, hol pedig „â” betűvel kellett írni. Ezzel nem lett volna különösebb gond, ha mára nem alakult volna ki az a zavaros helyzet, hogy mind a hivatalos helyeken, mint a magánéletben egyforma gyakorisággal használják a két változatot. Tudomásom szerint nem született olyan döntés, amely egyértelműen meghatározná, hogy melyik változat az érvényes – hivatalos neve tudtommal minden városnak csak egy lehet –, vagy ha született is, továbbra is használatban maradt az összes lehetséges változat.
 

Gyakorlatilag két nagy tábor létezik. Az egyik tábor a „Tîrgu Mureş”-t használja, a másik pedig a „Târgu Mureş”-t, de olyanok is akadnak, akik beékelnek egy-egy kötőjelet, és emiatt aztán előfordul még a „Tîrgu-Mureş”, a „Târgu-Mureş” vagy a „Tg-Mureş” változat is. Nem tudom kinek az érdeke ezt a zavaros helyzetet fenntartani, de kétlem hogy a „karakterek” harcának lennénk a tanúi. Csupán arról lehet szó, hogy az egységes nyelvhasználati szabályok hiányában mindegyik változatot elfogadják (ami természetesen nem is rossz dolog). Azt viszont el kellene dönteni, hogy melyik legyen a „rendes” városnév, és legalább a hivatalos helyeken használják mindig ugyanazt.

A „Tîrgu Mureş-szimpatizánsok” között megtaláljuk a polgármesteri hivatalt, a prefektúrát, a megyei tanácsot, és a lakosság-nyilvántartó hivatalt. Ugyanakkor viszont, bár a személyazonossági igazolványokban azt írja, hogy „Tîrgu Mureş”, a város ingatlanjainak a telekkönyvében már az szerepel hogy „Târgu Mureş”. A másik, „Târgu Mureş-változatot” használók között vannak például a város román nyelvű napilapjai, a Nemzeti Színház, a város nemzetközi repülőtere. Még a Wikipédia internetes szótárában is az utóbbi elnevezés szerepel. Az ellentétes példák felsorolását szinte vég nélkül lehetne folytatni.

Természetesen nem lenne helyes, ha most olyan szigorú városi határozatok születnének, amelyek a lakosokat kényszerítenék fölösleges ügyintézésre. Kellene azonban egy egységes stratégia, legalább ami az említett problémát, a város elnevezését illeti. Jó lenne, ha a jelenleg is használatos valamennyi névváltozatból kiválasztanának egyet, amelyet egységesen és kizárólagosan használnának az állami és a helyi intézmények. Ezt kellene a köztudatba beépíteni. Tudomásom szerint nyelvileg inkább a „Târgu Mureş” lenne a helyes, mert erre az írásmódra tértek vissza a román nyelvészek, de ha esetleg mégis a másik változatot erősítenék meg, akkor az sem baj, csak maradjanak egyetlen változatnál. Akkor nem fordulhatna elő például az a nevetséges helyzet, hogy a közterületen, néhány méteres távolságon belül (a nemzetközi úton, a város koronkai kijáratánál) nem kevesebb mint három különböző román elnevezése is szerepel ugyanannak a városnak, azaz Marosvásárhelynek.

 

Share Button

Hozzászólások

hozzászólás

Még szintén kedvelheted...

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

Biztonsági kérdés: Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.